我吃醋了。
Wǒ chī cù le
직역하면 “나는 식초를 먹었어.“라는 뜻인데, 실제 의미는 전혀 다릅니다.
중국어에서 吃醋는 “질투하다”, “샘내다”라는 뜻의 관용표현입니다.
예를 들어 연인이나 친구가 다른 사람과 너무 친하게 지내는 모습을 보고 서운하거나 질투가 날 때 사용할 수 있어요.
✅ 我吃醋了。→ 나 질투났어.
✅ 看到你和别人聊天,我吃醋了。→ 네가 다른 사람과 이야기하는 걸 보고 질투났어.
왜 하필 식초일까요?
옛날 중국에서 질투심이 강한 아내에게 황제가 독약이라고 속이며 식초를 마시게 했다는 이야기에서 유래했다는 설이 있습니다. 그래서 지금도 중국인들은 질투를 표현할 때 “식초를 먹다(吃醋)“라고 말해요.
오늘은 중국 드라마에서 정말 자주 들을 수 있는 표현!
我吃醋了(나 질투났어)
꼭 외워두세요. 😊