감사 (感謝)
◇ 주요어휘
この間(このあいだ): 코노아이다 / 지난번
本当(ほんとう): 혼토- / 정말
世話(せわ): 세와 / 신세, 도움
先月(せんげつ): 센게츠 / 지난달
荷物(にもつ): 니모츠 / 짐
お子(こ)さん: 오코상 / 아이
大変(たいへん): 타이헨 / 힘들다, 큰일
一人(ひとり): 히토리 / 혼자
電車(でんしゃ): 덴샤 / 전철
バス: 바스 / 버스
タクシー: 타쿠시- / 택시
帰(かえ)る: 카에루 / 돌아가다
最近(さいきん): 사이킨 / 최근, 요즘
仕事(しごと): 시고토 / 일
休(やす)む: 야스무 / 쉬다
休(やす)めません: 야스메마센 / 쉬지 못합니다
ひま: 히마 / 틈, 여유시간
ぜんぜん: 젠젠 / 전혀
それは: 소레와 / 그것은, 그건
たいへんですね: 타이헨데스네 / 힘드시겠네요
高橋:あ、李さん、この間はどうも ありがとうございました。本当にお世話に なりました。
타카하시: 아, 이상, 코노아이다와 도-모 아리가토-고자이마시타. 혼토-니 오세와니 나리마시타.
타카하시: 아, 이 씨, 지난번에는 정말 감사했습니다. 정말 신세를 많이 졌습니다.
♧ 신세/감사 표현: お世話に なりました (신세 졌습니다 / 오세와니 나리마시타)
'남에게 도움을 받았다'는 뜻으로, 고마움이나 작별 인사를 전할 때 자주 사용합니다.
先月は たいへん お世話に なりました。
센게츠와 타이헨 오세와니 나리마시타.
지난달에는 신세를 많이 졌습니다.
いつも お世話に なって います。
이츠모 오세와니 낫테 이마스.
항상 신세 지고 있습니다.
これからも お世話に なります。
코레카라모 오세와니 나리마스.
앞으로도 신세 지겠습니다.
李:いいえ。あれから だいじょうぶでしたか。荷物も あったし、お子さんも いたから、大変だったんじゃないですか。
이: 이이에. 아레카라 다이죠-부데시타카. 니모츠모 앗타시, 오코상모 이타카라, 타이헨닷탄쟈 나이데스카.
이: 아니에요. 그 뒤로 괜찮으셨나요? 짐도 있었고 아이도 있어서 힘들지 않으셨나요?
高橋:ええ。やっぱり 一人では 大変で……。バスはやめて タクシーひろって 帰りました。
타카하시: 에에. 얏파리 히토리데와 타이헨데……. 바스와 야메테 타쿠시- 히롯테 카에리마시타.
타카하시: 네. 역시 혼자서는 힘들어서……. 버스는 포기하고 택시를 잡아서 귀가했습니다.
李:そうですか。お子さん 三人といっしょだと 大変ですよね。
이: 소-데스카. 오코상 산닌토 잇쇼다토 타이헨데스요네.
이: 그렇군요. 아이 셋과 함께라면 힘들겠네요.
♧ 공감/위로 표현: 大変(たいへん)ですね (힘드시겠네요/타이헨데스네)
상대방의 힘든 상황이나 노고에 공감하고 위로해 주는 표현입니다.
A: 最近、仕事が いそがしくて ぜんぜん 休めません。
사이킨, 시고토가 이소가시쿠테 젠젠 야스메마센.
요즘 일이 바빠서 전혀 쉬지 못하고 있어요.
B: それは たいへんですね。
소레와 타이헨데스네.
그거 힘들겠군요.